Ваше сообщение успешно отправлено!

Покажи мне Восток: Ленинка цифрует редкие книги

Самые редкие и ценные книги теперь в вашем телефоне

C 14 января в Центре восточной литературы РГБ проходит интерактивная выставка книжных памятников «Восточное собрание: начало».

Теперь помимо знакомства с историей книжного искусства на Ближнем и Дальнем Востоке и созерцания книг за стеклом, можно впервые полистать книги на вашем гаджете в оцифрованном виде. Рядом с каждым книжным экспонатом расположен QR-код, перейдя по которому, можно открыть отсканированную версию книги на портале Национальной электронной библиотеки. Открываем, наслаждаемся и скачиваем идеальные фото. 

За год сотрудниками Центра восточной литературы было отобрано и оцифровано более 100 изданий. На портале «НЭБ. Книжные памятники» в разделе «Восточное собрание» представлены наиболее редкие и ценные издания на языках народов Азии и Африки. Большинство отсканированных памятников раздела хранятся в фондах ЦВЛ РГБ.

Кураторы выставки Ольга Ижбулатова и Даниил Огнев рассказали нам о книжных памятниках Дальнего Востока и Ближнего Востока. 


Китай

Книгопечатание появилось в Китае, и его истоки теряются глубоко в веках. Самые ранние образцы китайской ксилографии датируются концом VII началом VIII вв., то есть печать с деревянной доски. Гордость восточного фонда ЦВЛ — китайская ксилография эпохи Сун 960-1280 гг. Именно в тот период искусство ксилографии достигло своего расцвета и Сунская ксилография стала предметом коллекционирования и любования.

«Слово о живописи из сада с горчичное зерно»

Иногда датировка книг вызывает сомнения, ведь деревянные доски для ксилографии были очень долговечные и их могли использовать столетиями, передавая от отца к сыну и так далее.   

Единственная сохраненная в мире книга и экспонат центральной витрины  — «Стихотворения трёх поэтов по фамилии Се» (Се Линъюнь, Се Хуэйлянь и Се Юаньхуэй Цзюцзян), изданная в 1204 году. Уже в эпоху Мин (1368-1644) эта книга была большим раритетом.

«Стихотворения трёх поэтов по фамилии Се»

 «Слово о живописи из Сада с горчичное зерно» — шедевр китайской цветной ксилографии. Это важнейшие учебное пособие по традиционной китайской  живописи, выполненное в очень трудоемкой технике. Для того чтобы выгравировать одно такое изображение, требовалось вырезать несколько досок, печать  осуществлялась поочередно, каждую доску покрывали своим цветом, здесь требовалась ювелирная точность и искусность.

«Слово о живописи из Сада с горчичное зерно»

Собрание состоит из 13 томов, все собрание полностью хранится в библиотеке.  Первая часть была издана в 1679 г. Она состоит из пяти книг (цзюаней). Вторая и третья части вышли в 1701 г. В Китае не существовало твердого переплета как мы знаем его в Европе, все книги имели есть свой футляр, обитый шелком на картонный основе. 

«Собрание важнейшего из военных канонов» — рукопись эпохи Мин (1368 и 1644), компиляция из произведений китайской военной литературы. Она была составлена по приказу императора в 1040–1044 гг. для подготовки военных чиновников.

«Собрание важнейшего из военных канонов»

Книга охватывает все области военного дела: выбор полководцев, обучение солдат, виды вооружений, военную топографию и много другое. Оно содержит самые ранние в истории рецепты изготовления пороха, описания компаса и огнемета.

Важное место в произведении занимает военная психология. Названия глав говорят сами за себя: «Самоотверженность в бою» 臨敵不顧親, «Гуманность и милосердие» 仁愛, «Солдаты должны делить и радость, и горе» 士卒同甘苦, «Ложная тревога среди солдат» 軍中虛驚, «Справедливые награды и наказания» 明賞罰.


Япония

Япония находилась под сильным культурным влиянием Китая и достаточно рано заимствовала китайское письмо и технологию ксилографии. Первые написанные книги были на китайском языке. Прошло несколько веков прежде, чем японская литература себя утвердила и прошла путь к форме книги. 

«Герои Китая и Японии»

Первое и самое раннее сохранившееся до наших дней японское издание датируется 70-и годами VIII в., это были буддийские заклинания, напечатанные по приказу японской императрицы. Издание было многотиражным, до 1 млн. экземпляров, немыслемое количество для того времени.  Так что, каллиграфия в Японии была известна с довольно раннего времени, но не получила должного распространения.

 Буддийские сутры предназначались для личного ритуального использования и никогда для продажи или дарения, поэтому в средние века даже поднимался вопрос о том, стоит ли вообще использовать хорошую бумагу для книг. 

Книги были рукописные за очень небольшим исключением, но все изменилось в XVIII веке в эпоху Эдо — начало развиваться коммерческое книгопечатание, вплоть до конца XIX века ксилография была весьма актуальна. 

Герои Китая и Японии — знаменитая книга-картинка Кацусика Хокусая, датированная 1836 г. Каждая из картин обладает необычайной художественной выразительностью и иллюстрирует события мифов и легенд Японии и Китая. 

Рисунки выполнены выдающимся японским художником Кацусика Хокусаем, работавшим в эстетическом направлении укиё-э, и награвированы известным мастером Эгава Тамэкити. Книга содержит изображения китайских и японских воинов (среди которых есть несколько женщин), занятых доблестными подвигами: сражение с призраками, животными, гигантскими пауками и птицами. 

Повесть о братьях Сога: средневековый японский военный эпос (гунку) в 12 томах издана в 1671. Самым примечательным в этой книге для меня стала японская скоропись, которую я увидела впервые и даже сначала не поняла что это. Как объяснили мне кураторы, такую скоропись сейчас могут прочитать редкие специалисты. 

«Повесть о братьях Сога».

Если говорить про Ближний и Средний Восток, южную Азию, юго-восточную Азию, то  импульсом к развитию книгопечатания в современном виде была Европа.

Первые книги, которые были напечатаны на языках Азии и Африки, связаны с европейскими странами, например, самая первая книга напечатана на персидском языке в 1639 г. «История Христа» (Historia Christi Persice).

«История Христа на арабском»

Книга двуязычная, написана католическим миссионером Джером Ксавье на персидском языке для нужд Могольской Империи и занимательно, что опубликовал ее другой человек, протестант по вере, оставивший свои комментарии в конце книги о том, что история Христа неправильная. 

Новый Завет на арабском языке 1619 г. издан в типографии Медичи в Риме. Новый Завет на арабском языке с междустрочным латинским переводом Антонио Сиониты.

Новый Завет на арабском языке

Прекрасные гравюры, выполненные итальянским гравером по дереву Леонардо Парасолем, сделаны по рисункам художника Антонио Темпесты, который, в свою очередь, был вдохновлен работами Альбрехта Дюрера. Наиболее известной гравюрой с рисунков Темпесты считается «Благовещение». Обилие иллюстраций свидетельствует о стремлении авторов издания визуализировать события Священного Писания и тем самым помочь работе миссионеров в мусульманских странах.

Красивый курсивный арабский шрифт был разработан французским типографом и дизайнером шрифта Робером Гранжоном. Шрифт оказался настолько удачным, что использовался на протяжении следующего столетия в качестве основы для различных типов арабского шрифта. Представляемая книга была изготовлена в типографии Медичи в 1619 г. Это второе, самое редкое издание. Первое издание было выпущено той же типографией в 1591 г. в двух вариантах, с латинским переводом и без него. 

Свое книгопечатание на Ближнем Востоке началось в Османской империи в 1729-м году и связано оно с личностью Ибрагима Мютеферрика (‭1674-1745). На выставке представлена первая типографская книга — словарь «Ванкулу» — перевод арабского толкового словаря на османский язык. 

Через год, в 1730-м году, вышла первая иллюстрированная книга на Ближнем Востоке — «История Вест-Индии», а затем «Зерцало мира» — всемирно известное историко-географическое произведение османского ученого-энциклопедиста Кятиба Челеби. «Зерцало мира»

Автор, известный также под именем Хаджи Халифа, прославил себя несколькими десятками фундаментальных работ по истории, географии и библиографии, многие из которых переведены на европейские языки. Все иллюстрации экземпляра, хранящегося в фонде Центра восточной литературы РГБ,  раскрашены вручную. В книге 58 листов с картами, таблицами и рисунками, среди которых: небесный глобус, изображения Земли, Солнца и Луны с наглядным объяснением солнечных и лунных затмений, а также большое количество картографического материала. «Зерцало мира» — одиннадцатая из семнадцати первых печатных турецких книг вышла тиражом 500 экземпляров.

Интересно, что когда османский султан разрешил открыть типографию, он также  издал указ о печатании любой литературы, кроме религиозной, Коран разрешалось издавать только в рукописной форме.


Иран

Иранское книгопечатание оформляется к первой половине XIX в., хотя первые печатные книги на персидском языке издавались в Европе уже в XVII в. В 1818–1832 гг. в Персии существовали единичные наборные типографии, однако сложности, связанные с набором персидских букв, и дороговизна обслуживания привели к тому, что все печатни прекратили существование, проработав не более десятилетия и выпустив в общей сложности всего около 40 книг. 

Техника литографии, в отличие от наборной печати, позволяла сохранить индивидуальность работы каллиграфа и иллюстратора. Поэтому развитие книгопечатания в Иране связывают с работой первых литопечатен в Тебризе и Тегеране в первой половине XIX в. Непопулярность наборных типографий объяснялась также и отношением иранцев к книгоизданию как к отдельному направлению искусства, поскольку главными элементами персидской традиционной книги были каллиграфия и миниатюра.

Большинство иранских литографированных книг представляли собой цельногравированные издания: и текст, и миниатюры сначала выполнялись вручную, затем переносились на камень и уже с него тиражировались на бумаге.

«Пятерица» Низами Гянджеви датируется 1845 г.
«Хамсе», также известное как «Пятерица», — одно из ранних литографированных изданий и первое печатное собрание трудов великого персидского поэта Низами Гянджеви, представляющее собой прекрасный образец традиционной иранской книги.

«Пятерица»

Изданное на заре книгопечатания в Иране методом литографии (эта гравировальная техника позволяет перенести текст и изображение на бумагу с известнякового камня), «Хамсе» украшено расписанными вручную цветными миниатюрами.  «Хамсе», бесспорно, можно назвать центральным произведением не только самого Низами Гянджеви, но персидской средневековой литературы в целом. С зарождением книгопечатания в Иране одними из первых были опубликованы именно поэмы Низами. Представляемое же издание Низами уникально: его текст был литографирован, а миниатюры написаны вручную уже после печати. Всего в издании представлено 18 миниатюр. Текст выполнен традиционным иранским почерком «насталик». Об авторе миниатюр сведений нет, имя художника не установлено. Более того, безымянный иллюстратор, вероятно, не закончил работу, о чём свидетельствуют пустые заставки и поля на разных страницах книги (в том числе на первой и последней странице каждой из поэм). Завершенные миниатюры, выполненные тончайшей кистью, имеют высокую художественную ценность: в них не только угадываются знаменитые сцены из поэм «Пятерицы», но и прослеживаются традиционные мотивы живописи Каджарского Ирана.

«Коллийат» (поэтический сборник) Саади Ширази, 1852 г.

«Коллийат»

Выставка проходит с 14 января по 10 февраля 2022 г. 

Центр восточной литературы, Москва, ул. Моховая, 6-8.

Предлагаю вам ознакомиться с другими разделами НЭБ. Книжные памятники:

Книги императорского дома Романовых 

Географические карты России 

Русский лубок

 

 

 

Редактор рубрики «Искусство». Пишу о прекрасном


Еще статьи этого автора

Жизнь
Подкаст с куратором выставки «Исчезнет или превратится» Ксенией Диодоровой
Ксения Диодорова поделилась поделилась мыслями о значении выставки на стыке антропологии и искусства
Путешествия
Что есть в Чечне: кухня вайнахского народа 
Как только ступаете с трапа самолёта на чеченскую землю, вас отовсюду приветствуют плакаты «Марша
Жизнь
Подкаст «Как это Porusski». Сирия. Путь в Дамаск
Этот разговор необычный, а все потому, что Анна наполовину сирийка.
Жизнь
Выставка «Петров-Водкин. Ломакина. Стихия Крым» в музее Москвы
Тандем учителя и ученика в лице Кузьмы Петрова-Водкина и его ученицы Марии Ломакиной.